DESDE UN PRIMER MOMENTO ALAIN DELON SE SOLIDARIZÓ CON EL PUEBLO UCRANIANO ANTE LA INVASIÓN RUSA DEL 24 DE FEBRERO DE 2022.
INCLUSO ÍBA A VIAJAR A KIEV PERO SU ESTADO DE SALUD NO LE PERMITIÓ CUMPLIR ESE DESEO PERO PARTICIPÓ EN UNA ENTREVISTA CON EL PRESIDENTE UCRANIANO COORDINADA POR EL PERIODISTA CYRIL VIGUIER
Y EL 23 DE FEBRERO DE 2023 SE EMITIÓ LA LECTURA DE POEMAS QUE HICIERON ÉL Y CATHERINE DENEUVE EN APOYO AL PUEBLO UCRANIANO.
LOS POEMAS RECITADOS FUERON LOS SIGUIENTES
POR PARTE DE ALAIN DELON
Tres poemas de Taras Chevtchenko, el gran poeta y pintor ucraniano considerado fundante de la literatura de su país:
TESTAMENT
Quand je serai mort, mettez-moi
Dans le tertre qui sert de tombe
Au milieu de la plaine immense,
Dans mon Ukraine bien-aimée,
Pour que je voie les champs sans fin,
Le Dniepr et ses rives abruptes,
Et que je l’entende mugir.
Lorsque le Dniepr emportera
Vers la mer bleue, loin de l’Ukraine,
Le sang de l’ennemi, alors
J’abandonnerai les collines
Et j’abandonnerai les champs,
Jusqu’au ciel je m’envolerai
Pour prier Dieu, mais si longtemps
Que cela n’aura pas eu lieu
Je ne veux pas connaître Dieu.
Vous, enterrez-moi, levez-vous,
Brisez enfin, brisez vos chaînes,
La liberté, arrosezhla
Avec le sang de l’ennemi.
Plus tard dans la grande famille,
La famille libre et nouvelle,
N'oubliez pas de m'évoquer
Avec des mots doux et paisibles.
xxxxxxxxxxxxxxxx
TESTAMENTO
Cuando muera, enterradme
en una tumba alta,
en medio de la estepa
de mi adorada Ucrania.
¡Así yo podré ver los campos anchurosos,
el Dnipró, sus represas agitadas,
y podré oír también
cómo braman sus aguas!
Y cuando el río arrastre atravesando Ucrania
hasta la mar azul
tanta sangre adversaria,
entonces dejaré los campos y los montes
y volaré hacia Dios
a alzarle mi plegaria,
pero hasta que ello llegue
de Dios no sabré nada …
¡A mí, enterradme, mas de pie vosotros,
las cadenas que os atan quebrantad,
y con la impura sangre derramada
la Libertad sagrada salpicad!
¡Y ya en familia inmensa,
familia libre y nueva,
no olvidéis recordarme
con una palabra buena!
TRADUCCIÓN DE ÁNGEL J. BATTISTESSA
“La vérité se lèvera ! La liberté renaîtra ! (...)
Mais en attendant, les fleuves coulent.
Des fleuves de sang, par delà les montagnes.”
Taras Chevtchenko, Caucase
-----------------------------------------------
“¡La verdad amanecerá! ¡La libertad renacerá! (...)
Pero mientras tanto, los ríos fluyen.
Ríos de sangre, más allá de las montañas”.
Taras Shevchenko, Cáucaso
Et le ciel n’est pas lavé
Et les flots sont endormis.
Loin, au-dessus de la rive,
Tout comme s’ils étaient ivres,
Sans vent, se courbent les joncs.
Dieu, dois-je encore longtemps
Languir ici dans la steppe,
Au bord de la mer infâme ?
L’herbe jaunie est muette
Et se courbe dans la steppe
Comme un être qui vivrait.
Mais l’herbe jaunie refuse
De dire la vérité,
Et personne en dehors d’elle
Que l’on puisse interroger.
..........................................................
Y el cielo no se lava
Y las olas están dormidas.
Muy por encima de la orilla
Como si estuvieran borrachos,
Sin viento, los juncos se doblan.
Dios, ¿todavía tengo mucho
para languidecer aquí en la estepa,
¿Por la infame playa?
La hierba amarilla es muda
Y se dobla en la estepa
Como un ser vivo.
Pero la hierba amarilla se niega
Decir la verdad,
Y nadie fuera de ella
que podemos cuestionar.
TARAS CHEVTCHENKO
Alain Delon recitó también algunos versos del célebre poema Libertad de Paul Eluard “Y por el poder de una palabra / vuelvo a empezar mi vida / nací para conocerte / para nombrarte / Libertad”.
y unas palabras del escritor Tom Benoit
"Las iniciales de libertad son las de la República de las mujeres, de los hombres y de ti que has visto la libertad capital de la Nación".
POR SU PARTE, CATHERINE DENEUVE RECITÓ "ESPERANZA" DE LA POETISA UCRANIANA LESYA UKRAINKA.
L’ESPÉRANCE':
Je n’ai plus ni bonheur ni liberté,
Une seule espérance m’est restée :
Revenir un jour dans ma belle Ukraine,
Revoir une fois ma terre lointaine,
Contempler encore le Dniepr si bleu
– Y vivre ou mourir importe bien peu –,
Revoir une fois les tertres, les plaines,
Et brûler au feu des pensées anciennes…
Je n’ai plus ni bonheur ni liberté,
Une seule espérance m’est restée.
ESPERANZA
Ya no puedo decir que la libertad me pertece
Para mí no queda más que la esperanza sola
La esperanza de ver una vez más a mi amada Ucrania.
Qué me importa si estoy viva o en la tumba
Para contemplar una vez más la ola azul del Dniéper
No me importa si aún vivo o si estoy en la tumba
Para ver la estepa, sus antiguos túmulos funerarios
Sentir la fuerza ardiente que allí abunda. . . .
Ya no puedo decir que la libertad me pertece
Para mí no queda más que la esperanza sola.
VIDEOCLIP CON LA LECTURA DE TODOS LOS POEMAS
VIDEO DEL PROGRAMA COMPLETO QUE INCLUYE EL DIÁLOGO ENTRE DELON Y EL PRESIDENTE DE UCRANIA.