Etiquetas



OJOS

OJOS

Vistas a la página totales





PUEDE SELECCIONAR EN EL CUADRO TRADUCTOR SU IDIOMA Y MÁS ABAJO UN TEMA QUE LE INTERESE.

PUEDE SELECCIONAR EN EL CUADRO TRADUCTOR SU IDIOMA Y MÁS ABAJO UN TEMA QUE LE INTERESE.
TRANSLATE

Translate

domingo, 13 de marzo de 2022

VIDEOCLIPS POR LA LIBERTAD Y LA PAZ Y LECTURA DE CARTAS AL CAMPO DE HONOR.











Ningún país gana una guerra. Las guerras siempre criminales y fraticidas eso ilustra este himno del poema de Paul Eluard cantado por Jairo y con escenas bélicas de cinco filmes  de Alain Delon: "IL gattopardo" (1963), "L'insoumis" (1964), "Lost Command" (1966) "Paris brûle-t-il ?" (1966) y "Le toubib" (1979)

Sur mes cahiers d'écolier

Sur mon pupitre et les arbres

Sur le sable sur la neige

J'écris ton nom

Sur toutes les pages lues

Sur toutes les pages blanches

Pierre, sang, papier ou cendre

J'écris ton nom

Sur les images dorées

Sur les armes des guerriers

Sur la couronne des rois

J'écris ton nom

Sur la jungle et le désert

Sur les nids, sur les genets

Sur l 'écho de mon enfance

J'écris ton nom

Sur les merveilles des nuits

Sur le pain blanc des journées

Sur les saisons des fiancées

J'écris ton nom

Sur tous mes chiffons d'azur

Sur l'étang soleil moisi

Sur le lac, lune vivante

J'écris ton nom

Sur les champs, sur l'horizon

Sur les ailes des oiseaux

Et sur le moulin d'ombres

J'écris ton nom

Sur chaque bouffée d'aurore

Sur la mer sur les bateaux

Sur la montagne démente

J'écris ton nom

Sur la mousse des nuages

Sur les sueurs de l'orage

Sur la pluie épaisse et fade

J'écris ton nom

Sur les formes scintillantes

Sur les cloches des couleurs

Sur la vérité physique

J'écris ton nom

Sur les sentiers éveillés

Sur les routes déployées

Sur les places qui débordent

J'écris ton nom

Sur la lampe qui s'allume

Sur la lampe qui s'éteint

Sur mes maisons réunies

J'écris ton nom

Sur le fruit coupé en deux

Du miroir et de ma chambre

Sur mon lit coquille vide

J'écris ton nom

Sur mon chien gourmand et tendre

Sur ses oreilles dressées

Sur sa patte maladroite

J'écris ton nom

Sur le tremplin de ma porte

Sur les objets familiers

Sur le flot du feu béni

J'écris ton nom

Sur toute chair accordée

Sur le front des mes amis

Sur chaque main qui se tende

J'écris ton nom

Sur la vitre des surprises

Sur les lèvres attentives

Bien au-dessus du silence

J'écris ton nom

Sur mes refuges détruits

Sur mes phares écroulés

Sur les murs de mon ennui

J'écris ton nom

Sur l'absence sans désir

Sur la solitude nue

Sur les marches de la mort

J'écris ton nom

Sur la santé revenue

Sur le risque disparu

Sur l' espoir sans souvenir

J'écris ton nom

Et par le pouvoir d'un nom

Je recommence ma vie

Je suis né pour te connaître

Pour te nommer

Liberté.


ALAIN DELON LIBERTÉ (PAUL ÉLUARD - JAIRO)












FRAGILE - STING

If blood will flow when flesh and steel are one
Drying in the color of the evening sun
Tomorrow's rain will wash the stains away
But something in our minds will always stay
Perhaps this final act was meant
To clinch a lifetime's argument
That nothing comes from violence and nothing ever could
For all those born beneath an angry star
Least we forget how fragile we are
On and on the rain will fall
Like tears from a star
Like tears from a star
On and on the rain will say
How fragile we are
How fragile we are
On and on the rain will fall
Like tears from a star
Like tears from a star
On and on the rain will say
How fragile we are
How fragile we are
If blood will flow when flesh and steel are one
Drying in the color of the evening sun
Tomorrow's rain will wash the stains away
But something in our minds will always stay
On and on the rain will fall
Like tears from a star
Like tears from a star
On and on the rain will say
How fragile we are
How fragile we are
On and on the rain will fall
Like tears from a star
Like tears from a star
On and on the rain will say
How fragile we are
How fragile we are
On and on the rain will fall
Like tears from a star
Like tears from a star
On and on the rain will say
How fragile we are
How fragile we are

ALAIN DELON FRAGILE (STING)










LA TREGUA - LOS TROVADORES

El fuego de un cigarro brilla allá,

el humo flota y muere al ascender.

Entre la hierba siento sollozar

porque ésta no es la paz,

la tregua apenas es.


La guerra apesta inmunda alrededor

mientras te escribo sobre mi fusil

tal vez la última carta de amor.

No quiero tu dolor,

no quiero tu dolor,

pero hoy lo presentí.


La única verdad no es el napalm

ni es el fusil.

Todo mi ser quiere escapar ante la cruel

obligación

de asesinar a quien jamás

yo conocí,

yo conocí.


Hoy recordé de pronto mi niñez:

vi el cielo azul, el tiempo que pasó,

mi hermano al sol, corriendo entre la mies,

mientras aquí matábamos los dos.


Dile a quien quieras que él ya desertó,

que se fue lejos, que no volverá.

Yo buscaré la flor que no encontró,

la flor de la amistad,

y la echaré en la tierra donde está.


El fuego de un cigarro brilla allá,

el humo flota y muere al ascender.

Entre la hierba siento sollozar

porque ésta no es la paz,

porque ésta no es la paz,

la tregua apenas es.

ALAIN DELON LA TREGUA (LOS TROVADORES)










La canción “Libre” de Nino Bravo está inspirada en la historia de Peter Fechter, un jovencito de poco más de 18 años, “casi veinte”, que fue el primer alemán que intentó saltar en 1962 el recién estrenado muro de Berlín. Llegó al muro acompañado de un amigo, Helmut Kubelik, que por suerte si llegó rebasarlo, pero Peter, una vez que “extendió sus alas” y se encaramó al mismo, recibió el alto de los soldados soviéticos, pero como dice la canción “marchaba tan feliz que no escuchó la voz que le llamó” y de esta manera, al no ser atendido el alto, dispararon sobre el joven que fue alcanzado por varios disparos y cayó del muro en lo que se denominaba “zona de nadie”.

Allí quedó tendido a la vista de todo el mundo, ciudadanos, periodistas y militares, pidiendo auxilio mientras se desangraba a borbotones, sin poder moverse por la seriedad de las heridas, y sin nadie que se atreviera a recogerlo. Los occidentales tenían miedo de recibir disparos en aquella nueva situación y tan solo se atrevieron a lanzarle un botiquín, que de nada sirvió a un Peter Fechter casi moribundo y a cada minuto con menos vida.

Los rusos a los que pertenecía la zona muerta aguardaron unos interminables 50 minutos de agonía del joven hasta que procedieron a recogerlo, momento que queda recogido en la foto que acompaña el texto.

El pueblo berlinés que presenciaba la escena gritaba a ambos bandos que remediaran la muerte de aquel jovencito, pero nadie hizo nada, incluso las fuerzas occidentales impidieron que ningún civil acudiera a ayudarlo. Al final, en el lugar del suceso solo quedaron flores que fueron lanzadas por los indignados berlineses.

No sería el último en morir en el muro, aun vendrían 260 más. El último fallecido de esta larga lista fue Chris Gueffroy, en 1989, que curiosamente tenía tambien veinte años… Hoy en día hay un monumento en el lugar en el que cayó Peter y también hay una canción cuya letra viene bien releer desde esta nueva óptica.

Nino Bravo la cantó tras la impresión que le provocaron las imágenes que del suceso salieron en la prensa mundial.
La canción que todos hemos canturreado alguna vez decía:

Tiene casi veinte años y ya está
cansado de soñar;
pero tras la frontera está su hogar,
su mundo y su ciudad.
Piensa que la alambrada sólo
es un trozo de metal
algo que nunca puede detener
sus ansias de volar.
Libre,
como el sol cuando amanece yo soy libre,
como el mar.
Libre,
como el ave que escapó de su prisión
y puede al fin volar.
Libre,
como el viento que recoge mi lamento y mi pesar,
camino sin cesar,
detrás de la verdad,
y sabré lo que es al fin la libertad.
Con su amor por bandera se marchó
cantando una canción;
marchaba tan feliz que no escuchó
la voz que le llamó
y tendido en el suelo se quedó,
sonriendo y sin hablar;
sobre su pecho, flores carmesí
brotaban sin cesar.



ALAIN DELON LIBRE (NINO BRAVO)





ALAIN DELON RECITA "SEÑOR PRESIDENTE DE FRANCIA" (MICHEL SARDOU & JACQUES REVAUX)

Alain Delon canta "Monsieur le President de France", una canción de Michel Sardou y Jacques Revaux que habla de la carta de un estadounidense sobre su padre muerto por Francia.1972


Monsieur le Président de France,

Je vous écris du Michigan

Pour vous dire qu'à côté d'Avranches

Mon père est mort il y a vingt ans,

Mon père est mort il y a vingt ans.

Je n'étais alors qu'un enfant,

Mais j'étais fier de raconter

Qu'il était mort en combattant,

Qu'il était mort à vos côtés.


Monsieur le Président de France,

Je vous écris du Michigan

Au nom d'un homme qui pour Avranches

N'a traversé qu'un océan,

N'a traversé qu'un océan.

Dites à ceux qui ont oublié


A ceux qui brûlent mon drapeau,

Qu'en souvenir de ces années …


Traducción al español


Señor presidente de Francia

te escribo desde Michigan

Para decirte que cerca de Avranches

Mi padre ha muerto

Hace veinte años

Mi padre ha muerto

Hace veinte años

yo era sólo un niño entonces

Pero estaba orgulloso de decir

Que murió peleando

que estaba muerto

A tu lado

Señor presidente de Francia

te escribo desde Michigan

En nombre de un hombre que por Avranches

no cruzó

que un océano

no cruzó


Dile a los que se olvidaron

A los que queman mi bandera

Que en recuerdo de aquellos años

estos son los últimos

bastardos

Señor presidente de Francia

te escribo desde Michigan

Decirles que muy cerca de Avranches

una cruz blanca

lleva mi nombre

Recuérdale

De vez en cuando

Gracias








El 11 de noviembre de 2014,  Alain Delon leyó las cartas de Poilus en RTL cuando se conmemoraba el armnisticio de la I Guerra Mundial. Esta labor fue emitida por la RTL (cadena de radio francesa generalista y de difusión nacional)


El actor Alain Delon revivió los testimonios de algunos Poilus en la lectura de cinco cartas escritas en el Campo de Honor durante la Primera Guerra Mundial.



El 28 de junio de 1914, el archiduque Francisco Fernando fue asesinado en Sarajevo. Siguieron cuatro años de guerra que  dejaron más de 18,5 millones de muertos  , incluidos casi 1,5 millones de franceses.


"Es un homenaje a nuestros padres, abuelos, a los que lucharon y que muchas veces murieron para que hoy estemos aquí. Cuando pensamos en la época en que estos hombres escribieron estas cartas a sus familias, a sus hijos , a sus padres, a sus madres, realmente dan ganas de llorar" (ALAIN DELON). 

En el videoclip que está debajo se escucha la lectura de tres de las cinco cartas:

Carta de Robert Dubarle, Capitán del 68.° Batallón de Cazadores Alpinos.

Carta de Benoist-Mechin, capitán del batallón 68 de cazadores alpinos.

Carta del segundo teniente Laurent Pateu, del Regimiento de Infantería 141.



ALAIN DELON LETTRE AU CHAMP D'HONNEUR


CLIC EN LA IMAGEN QUE ESTÁ DEBAJO PARA IR AL POST  DE ESTE BLOG SOBRE EL RECITADO DE ALAIN DELON Y CATHERINE DENEUVE DE POEMAS EN APOYO DE UCRANIA.





No hay comentarios.:

Publicar un comentario